1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Et ils répondirent à l’Ange de l’Éternel qui se tenait entre les myrtes, et dirent : Nous avons parcouru la terre ; et voici, toute la terre est habitée, et est en repos. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest. (1:11) | Zechariah 1:11-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et ils répondirent à l’ange de l’Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent : Nous avons été çà et là par la terre ; et voici, toute la terre est habitée ; et elle est en repos. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Et ils répondirent à l’ange de l’Eternel qui se tenait parmi les myrtes, et dirent : Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est calme et tranquille. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Et ceux-là s’adressant à l’ange du Seigneur, qui était parmi les myrtes, lui dirent : Nous avons parcouru la terre, et toute la terre maintenant est habitée et en repos. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et ils répondirent à l’Ange de l’Eternel qui se tenait entre les myrtes, et dirent : Nous nous sommes promenés par la terre, et voici, toute la terre est habitée et tranquille. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 En même temps ils dirent à l’ange du Seigneur, qui se tenait parmi les myrtes : Nous avons parcouru la terre, et toute la terre est habitée et est en repos. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Et ils s’adressèrent à l’ange de l’Éternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent : Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et ils répondirent à l’ange de l’Éternel qui se tenait parmi les myrtes, et dirent : Nous nous sommes promenés par la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Et ils s’adressèrent à l’ange du Seigneur qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent : Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est habitée, et elle est en repos. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Ils s’adressèrent à l’ange de l’Éternel qui se tenait parmi les myrthes et ils dirent : « Nous avons parcouru la terre, et voilà que toute la terre est tranquille et paisible. » (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Et ils s’adressèrent à l’ange de l’Éternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent : Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Et ils répondirent à l’ange de Yahweh qui se tenait entre les myrtes, et ils dirent : “ Nous avons parcouru la terre, et voici que toute la terre est habitée et tranquille. ˮ (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Or ils s’adressèrent à l’ange de Yahvé qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent : « Nous venons de parcourir la terre, et voici que toute la terre est en repos et tranquillité. » (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Et ils s’adressèrent à l’ange de l’Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent : Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Et ils répondirent alors à l’ange de Jéhovah qui se tenait parmi les myrtes et dirent : “ Nous avons circulé sur la terre, et voici : toute la terre reste tranquille et vit dans le calme. ” (1:11) | Zekaria 1:11-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Ils se sont adressés à l’ange de l’Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ont dit : « Nous avons parcouru la terre et nous avons vu que toute la terre est tranquille, en paix. » (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Alors ils ont dit à l’ange de Jéhovah qui se tenait parmi les myrtes : « Nous avons parcouru la terre, et voici que toute la terre est calme et tranquille. » (1:11) | Zacharie 1:11-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et Ils répondirent à l’ange du SEIGNEUR qui se tenait parmi les myrtes, et dirent : Nous avons marché çà et là à travers la terre, et voici, toute la terre est tranquille et en repos. (1:11) | Zacharie 1:11-11 |