1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie à leurs serviteurs, et vous connaîtrez que l’Éternel des armées m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants : and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. (2:9) | Zechariah 2:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Car voici, je vais étendre ma main sur eux, et ils seront en proie à ceux qui ont été leurs serviteurs ; et vous connaîtrez que l’Eternel des armées m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 En effet voici, je brandis ma main sur eux et ils seront la proie de ceux qui leur furent asservis, et vous saurez que l’Eternel des armées m’a envoyé. (2:13) | Zacharie 2:13-13 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Je vais étendre ma main sur ces peuples, et ils deviendront la proie de ceux qui étaient leurs esclaves ; et vous reconnaîtrez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 car je vais secouer ma main contre elles, et elles deviendront la proie de ceux qui les servaient, et vous saurez que l’Eternel des armées m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Je vais lever ma main sur ces peuples, et ils deviendront la proie de ceux qui étaient leurs esclaves ; et vous reconnaîtrez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Voici, je lève ma main contre elles, et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis. Et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Car voici, je secoue ma main sur elles, et elles seront la proie de ceux qui les servaient ; et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront la proie de ceux qui étaient leurs esclaves ; et vous saurez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Oui, voici, je vais diriger ma main contre eux, en sorte qu’ils deviennent la proie de ceux qui les servaient : vous reconnaîtrez alors que l’Éternel-Cebaot m’a envoyé. (2:13) | Zacharie 2:13-13 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Voici, je lève ma main contre elles, et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis. Et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Car voici que j’agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis ; et vous saurez que Yahweh des armées m’a envoyé. (2:13) | Zacharie 2:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Voici que je lève la main sur elles, pour qu’elles soient le butin de leurs esclaves. » Alors vous saurez que Yahvé Sabaot m’a envoyé ! (2:13) | Zacharie 2:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Voici, je lève ma main contre elles, Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis. Et vous saurez que l’Eternel des armées m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Car voici que j’agite ma main contre elles, et elles deviendront bel et bien des dépouilles pour leurs esclaves. ’ Et à coup sûr vous saurez que Jéhovah des armées lui-même m’a envoyé. (2:9) | Zekaria 2:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Me voici, je lève ma main contre elles, elles seront la proie de ceux qui étaient leurs esclaves, et vous saurez que l’Eternel, le maître de l’univers, m’a envoyé. (2:13) | Zacharie 2:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Car maintenant je vais brandir ma main pour les menacer, et elles deviendront un butin pour leurs propres esclaves.” Et vraiment vous saurez que c’est Jéhovah des armées qui m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Car voici, je secouerai ma main sur eux, et ils seront un butin à leurs serviteurs, et vous saurez que le SEIGNEUR des armées m’a envoyé. (2:9) | Zacharie 2:9-9 |